(1277.) január 7. A veszprémi káptalan jelenti IV. László királynak, hogy parancsa értelmében kiküldte egyik emberét a királyi ember mellé, aki Köveskáli András fia György 120 holdnyi földjét felmérte, majd birtokába be is vezette.

< 1277. június 10. IV. László király Köveskáli András fia György kérésére átírja és megerősíti az előző oklevelet.

  • DREL DL 2.
  • DREL DL 2.

Eredeti: lappang. (A fénykép alapján hártya, a hajtás mellett kisebb hiányok. A hátlapról fénykép nem készült.)
Fénykép: DREL DL 2. Erről: MOL DL 40135. és MOL DF 275778.
Kiadás: Borsos 41-43 (sok hibával). KÖBLÖS József: A Dunántúli Református Egyházkerület Levéltárának magyar vonatkozású középkori oklevelei 1265-1525. Pápa, 1997. (A Pápai Tudományos Gyűjtemények kiadványai. Forrásközlések 1.) 21-24 (4-5. sz. dokumentum).
Regeszta: Szentpétery II/2-3. 184. (2780. sz.)

 

Nos Ladislaus Dei gracia rex Hungarie significamus universis, quibus expedit, presencium per tenorem, quod Georgius filius Andree de Kueskal ad nostram accedens presenciam exhibuit nobis litteras capituli Wesprimiensis ecclesie hunc tenorem continentes:

Excellentissimo domini suo Ladislao Dei gracia illustri regi Hungarie capitulum Wesprimiensis ecclesie oraciones in Domino tam debitas quam devotas!
Serenitatis vestre precepta exequentes reverenter, ut tenemur, iuxta litterarum nostrarum continendam cum Saulo filio Myko de Manuzlou homine vestro unum ex nobis pro testimonio misimus fidedignum, coram quo idem homo vester terram Georgii filii Andree de Kueskal, quem vestra munificencia in regales transtulit servientes, a terris wduomicorum de Kueskal separaret, qui demum ad nos rediens cum eodem nobis retulit, quod cum terra dicti Georgii mixtim cum terris wduornicorum existat, ab eisdem sub certis metis nequivit separari, sed numero centum et viginti iugera continentem terrarum anobilium, quorum octuaginta sunt fymata, de quibus duo iugera existunt in prato magno, et octo in loco, qui dicitur Altholteluch, et duodecim in Huzeuteluc, et iuxta viam, qua itur de ecclesia Sancti Vyti ad monasterium de Almad, octo iugera, que contingunt ipsam viam a parte occidentali ipsa terra remanente, et parumper procedendo iuxta eandem viam et eadem parte in loco, qui dicitur Sukoro, sunt tria iugera ipsam viam similiter contingencia, et eadem iugera contingunt tria iugera venienda ab aquilone et in eadem terra terminanda, et in fine dictorum trium iugerum ab aquilone sunt duo iugera cum tribus iam dictis iugeribus viam, per quam itur de Heney ad Thopolcha contingencia, et prope virgultum rotundum sunt sex iugera eandem viam contingencia, et ultra ipsam viam tria iugera ab aquilone vineam ipsius Georgii tria iugera continentem contingencia ab occidente, cuius vinee una pars ad aquilonem tendit, altera ad meridiem, et in fine ipsorum trium iugerum ab occidente sunt tria iugera ab oriente vineam monasterii de Almad contingencia et vineam ipsius Georgii, cuius vinee duo iugera continentis una pars a meridie vineam contingit monasterii antedicti; et post hec iuxta viam predictam, qua itur ad monasterium, duo iugera ex occidente vineam ipsius G(eorgii) unum iugerum continentem et ab occidente vineam Michaelis contingentem contingencia. Deinde procedendo ultra viam, qua itur ad monasterium de Almad, iuxta eandem viam sunt tria iugera ab oriente terram Nicolai contingencia, et iuxta eandem1 unum iugerum contingens viam ex meridie, qua itur ad Heney. Item in loco, qui dicitur Kuesteluk, sunt quatuor iugera ab occidente ipsam2 contingencia. Item in loco, qui dicitur Thodalya, sunt septem iugera, et in loco Beltu vocato sunt septem iugera contingencia ab oriente fluvium, qui fluit de Heney, et iuxta eundem fluvium supra procedendo sunt tria iugera, et iuxta eandem1 est molendinum ipsius G(eorgii) iuxta terram ab oriente monasterii de Almad; et post hec iuxta eundem fluvium sunt quinque iugera sub silva eiusdem G(eorgii) quatuordecim iugera continente, et sub eadem silva molendinum et fenetum ipsius G(eorgii) quatuor iugera continens in loco, qui dicitur Gurdaskuta, et prope ecclesiam Sancti Vyti sunt duo iugera, que ab occidente tendunt ad monticulam Sancti Vyti, ab oriente vero contingunt terram monasterii de Almad. Campestria vero sunt quadraginta iugera, que sita sunt in locis diversis mixtim sita inter terras nobilium et wduomicorum de Kal monasterii de Almad. Habet eciam idem G(eorgius) in loco Mezewmal appellato quandam vineam quatuor iugera continentem. Item in fine loci Huzevhyg vocati habet fenetum duorum iugerum, et in prato magno fenetum quatuor iugerum. Insuper idem G(eorgius) cum populis de Kal nobilibus et innobilibus pascua pecorum et ius seu usum d[ol]abri possidet, sicut quilibet suorum villanorum. Homo vester supradictus convocatis nobilibus ac wduomicis et officiali monasterii de Almad terre ipsius G(eorgii) commetaneis et vicinis sub premissa designacione nullo penitus contradicente, sed pocius ipsis nobilibus, wduomicis et Matheo officiali ipsorum et officiali monasterii plenum ac liberum consensum prestantibus eidem G(eorgio) iure hereditario, emticio et donaticio ipsi debitas (!) assignasset peremniter possidendam.
Datum in crastino Epiphaniarum Domini.

Nos igitur ad peticionem eiusdem ipsas litteras presentibus insertas auctoritate regia duximus confirmandas.
Datum in Pest feria quinta ante festum Barnabe apostoli anno Domini M° CC° septuagesimo septimo.

 

1 A szövegben hibásan eadem.
2 Tudniillik viam.